華東理工大學(xué)研究生教育發(fā)展歷程可以追溯到上世紀50年代。1954年,華東理工大學(xué)(時名華東化工學(xué)院)成立了第一個碩士研究生培養(yǎng)單位,開設(shè)了化學(xué)工程、機械工程等專業(yè)的碩士研究生課程。隨著國家高等教育體制的改革,2000年,獲教育部批準試辦研究生院,并于2004年6月,正式掛牌成立研究生院。標(biāo)志著學(xué)校研究生教育進入了一個嶄新的發(fā)展階段。
在過去的20年里,華東理工大學(xué)研究生教育取得了長足發(fā)展。學(xué)校不斷加強研究生培養(yǎng)體系建設(shè),提高人才培養(yǎng)質(zhì)量和水平。學(xué)科設(shè)置涵蓋理、工、農(nóng)、醫(yī)、經(jīng)、管、文、法、藝術(shù)、哲學(xué)、教育、交叉等12個學(xué)科門類?,F(xiàn)有一級學(xué)科碩士學(xué)位授權(quán)點31個,碩士專業(yè)學(xué)位授權(quán)點17個;一級學(xué)科博士學(xué)位授權(quán)點18個,博士專業(yè)學(xué)位授權(quán)點5個。
學(xué)校持續(xù)開展研究生教育領(lǐng)域政策改革和實踐探索,積極推動科研創(chuàng)新,鼓勵研究生參與科研項目和創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)實踐。同時,還加強了研究生的國際交流與合作,與國內(nèi)外高水平大學(xué)和科研機構(gòu)建立了廣泛的合作關(guān)系,為研究生提供更廣闊的發(fā)展平臺。
下一步,學(xué)校研究生教育將緊密圍繞國家重大戰(zhàn)略需求和未來科技發(fā)展趨勢,以深化人才培養(yǎng)機制改革為契機,進一步優(yōu)化學(xué)科布局,加強學(xué)科交叉融合,加快推進拔尖創(chuàng)新人才和卓越工程人才的培養(yǎng)。不斷完善適應(yīng)發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力需求的一流研究生教育體系,為教育強國建設(shè)貢獻華理力量。
定位清晰 目標(biāo)明確
外國語學(xué)院堅持立德樹人,按照內(nèi)涵式發(fā)展的總體思路,培養(yǎng)能夠服務(wù)國家與地方經(jīng)濟社會發(fā)展和國際交流的高層次、應(yīng)用型和專業(yè)化的外語人才。為確保實現(xiàn)這一目標(biāo),學(xué)位點著力于在素質(zhì)、知識和能力三個層面提升培養(yǎng)人才質(zhì)量。在素質(zhì)層面既培養(yǎng)強烈的家國情懷,又培養(yǎng)寬闊的國際視野;既培養(yǎng)獨當(dāng)一面的勝任力,又培養(yǎng)協(xié)同合作的團隊意識。在知識的層面,重點傳授語言知識、語言技術(shù)和相關(guān)人文歷史知識。在能力的層面,培養(yǎng)語言運用能力、跨文化交際能力和工具使用能力。
強化師資隊伍 提高育人勝任力
外國語學(xué)院把強化師資隊伍作為學(xué)位點建設(shè)的建基工作。目前的導(dǎo)師隊伍中高級職稱教師占比86%,具有國外學(xué)習(xí)和研究經(jīng)歷教師占比93%,1人獲寶鋼優(yōu)秀教師獎,2人獲上海市育才獎,1人獲華東理工大學(xué)青年英才校長獎。學(xué)位點建章立制,對導(dǎo)師開展全過程育人工作提出各項明確要求,開展定期的導(dǎo)師組專題學(xué)習(xí)和研討,組織教師參加師資培訓(xùn)與學(xué)術(shù)交流。其中,翻譯碩士學(xué)位點上崗導(dǎo)師參加翻譯教指委組織的師資培訓(xùn)比例為100%。最終將學(xué)位點的導(dǎo)師團隊打造成一支能勝任、會學(xué)習(xí)、有發(fā)展的隊伍。
知行合一 突顯特色
外國語學(xué)院秉承專業(yè)性與應(yīng)用性的培養(yǎng)思路,鼓勵和引導(dǎo)研究生知行合一,學(xué)以致用,發(fā)揮專業(yè)所長服務(wù)國家與地方經(jīng)濟社會發(fā)展和國際交流。研究生在讀期間所取得的應(yīng)用性成果表現(xiàn)出類別多樣、專業(yè)性強和市場化高等特點。成果在高水平期刊論文發(fā)表、優(yōu)秀畢業(yè)論文、譯著、研究報告、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)、會議傳譯、國際交流合作、比賽獲獎等多個方面均有體現(xiàn)。2022級翻譯碩士研究生盛穎瑞同學(xué)榮獲第三十五節(jié)韓素音國際翻譯大賽英譯漢一等獎,該獎項被譽為翻譯界的“諾貝爾獎”。研究生在讀期間都不同程度地參與了導(dǎo)師負責(zé)的各類研究或?qū)嵺`項目,項目完成質(zhì)量高、專業(yè)性強,得到委托方好評。研究生完成的會議傳譯或者譯文譯著等任務(wù),多產(chǎn)生于各社會機構(gòu)的真實需求,其成果直接進入市場,市場化和社會化程度高。
習(xí)近平總書記指出,要“不斷提升中國文化感染力和中華文明影響力”。外國語學(xué)院立足學(xué)科建設(shè),以國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目為抓手,精心翻譯學(xué)術(shù)著作和講述中國文化歷史的作品,為廣泛宣介中國主張、中國智慧、中國方案久久為功。自2015 年以來,學(xué)位點教師作為項目負責(zé)人或者項目主譯的中華學(xué)術(shù)外譯項目已近20項。該類項目的實施以教師為主導(dǎo),建立包括研究生在內(nèi)的團隊,其成果推動中國學(xué)術(shù)與國際學(xué)術(shù)的互動,助力中國文化“走出去”戰(zhàn)略,為在國際上塑造可信、可愛、可敬的中國形象貢獻力量。
您填的信息已提交,老師會在24小時之內(nèi)與您聯(lián)系
如果還有其他疑問請撥打以下電話